Traduções bizarras – E-Dublincast (Ep. 53)

Traduções bizarras – E-Dublincast (Ep. 53)

Tarcisio Junior

6 anos atrás

Seguro Viagem

Sabia que é obrigatório ter um seguro viagem para ir pra Europa?

Participantes: Edu Giansante, Mah Marra e Tarcisio Junior.

Sabe aqueles filmes com nome estranho em português ou aquela placa traduzida que deixa a gente confuso? Nosso papo de hoje é sobre essas traduções bizarras e adaptações malucas do inglês no Brasil.

Fotos das placas e cardápios:
Placas da Rodoviária de Itajaí
Suco de Manga (Sleeve Juice)
Cup Kacke
Contra-filé (Against the Brazilian beef)
Contra-filé à Campanha (Against the Filet-Campaign)
Pão com Frios (Bread with cold)
Queijo Minas (Cheese Mine)
Cupim (Termite)
Folhado (Turned Pages)
Mate (Kill)
Suco de Coco (Shit)

Tradução Juramentada Online

Você também pode ouvir o podcast do E-Dublin:
No Spotify
No iTunes
No Deezer
No seu app favorito, através do RSS Feed

Siga os Participantes:
Siga o Edu
Siga a Mah
Siga o Tarcisio

Participe do podcast:
O WhatsApp do edublin mudou! Se tiver comentários ou feedback, envie um áudio ou mensagem de texto para o nosso novo número, junto com o episódio de onde você veio, no número +55 18 99129 6121 clicando aqui!

Seguro Viagem

Sabia que é obrigatório ter um seguro viagem para ir pra Europa?


Faça seu orçamento de intercâmbio com um só clique!
Avatar photo
Tarcisio Junior, Formado em Design Gráfico, já trabalhou com publicidade, web e até moda. Vidrado em tecnologia, respira música e tem como vício aprender novos idiomas e coisas novas! Foi picado recentemente pelo "bichinho das viagens", morou em Dublin por alguns meses e se apaixonou pela Europa.

Este artigo foi útil?

Você tem alguma sugestão para a gente?

Obrigado pelo feedback! 👋

O que ver em seguida

Cadastre-se em
nossa newsletter

Seu email foi cadastrado.

Cadastrar outro email