Participantes: Edu Giansante, Mah Marra e Tarcisio Junior.
Sabe aqueles filmes com nome estranho em português ou aquela placa traduzida que deixa a gente confuso? Nosso papo de hoje é sobre essas traduções bizarras e adaptações malucas do inglês no Brasil.
Fotos das placas e cardápios:
Placas da Rodoviária de Itajaí
Suco de Manga (Sleeve Juice)
Cup Kacke
Contra-filé (Against the Brazilian beef)
Contra-filé à Campanha (Against the Filet-Campaign)
Pão com Frios (Bread with cold)
Queijo Minas (Cheese Mine)
Cupim (Termite)
Folhado (Turned Pages)
Mate (Kill)
Suco de Coco (Shit)
Você também pode ouvir o podcast do E-Dublin:
No Spotify
No iTunes
No Deezer
No seu app favorito, através do RSS Feed
Siga os Participantes:
Siga o Edu
Siga a Mah
Siga o Tarcisio
Participe do podcast:
O WhatsApp do edublin mudou! Se tiver comentários ou feedback, envie um áudio ou mensagem de texto para o nosso novo número, junto com o episódio de onde você veio, no número +55 18 99129 6121 clicando aqui!
A Irlanda está enfrentando um dilema - uma crise de batatas! Sim, você ouviu direito.…
Mais de 29 mil pessoas estão enfrentando atrasos significativos para realizar teste de direção em…
Saber como tirar carteira de motorista na Irlanda pode ser um diferencial para quem decide…
Caio Benício, entregador que interveio durante o ataque a facas na Parnell St, em Dublin,…
Localizado na Aungier Street, no coração de Dublin, o supermercado Lidl se destaca não apenas…
Anunciado em 2016, o European Travel Information and Authorisation System (ETIAS) — Sistema Europeu de Informação…