Traduções bizarras – E-Dublincast (Ep. 53)
5 anos atrás
Seguro Viagem
Sabia que é obrigatório ter um seguro viagem para ir pra Europa?
Participantes: Edu Giansante, Mah Marra e Tarcisio Junior.
Sabe aqueles filmes com nome estranho em português ou aquela placa traduzida que deixa a gente confuso? Nosso papo de hoje é sobre essas traduções bizarras e adaptações malucas do inglês no Brasil.
Fotos das placas e cardápios:
Placas da Rodoviária de Itajaí
Suco de Manga (Sleeve Juice)
Cup Kacke
Contra-filé (Against the Brazilian beef)
Contra-filé à Campanha (Against the Filet-Campaign)
Pão com Frios (Bread with cold)
Queijo Minas (Cheese Mine)
Cupim (Termite)
Folhado (Turned Pages)
Mate (Kill)
Suco de Coco (Shit)
Você também pode ouvir o podcast do E-Dublin:
No Spotify
No iTunes
No Deezer
No seu app favorito, através do RSS Feed
Siga os Participantes:
Siga o Edu
Siga a Mah
Siga o Tarcisio
Participe do podcast:
O WhatsApp do edublin mudou! Se tiver comentários ou feedback, envie um áudio ou mensagem de texto para o nosso novo número, junto com o episódio de onde você veio, no número +55 18 99129 6121 clicando aqui!
Seguro Viagem
Sabia que é obrigatório ter um seguro viagem para ir pra Europa?
Este artigo foi útil?
Você tem alguma sugestão para a gente?
Obrigado pelo feedback! 👋
O que ver em seguida
-
edublinCast
De campeão de xadrez a Cônsul do Brasil nos EUA – edublinCast
Você sabe como é o trabalho de um cônsul? Essa semana conversei com o...
5 meses atrás
-
edublinCast
Brasileiros na Política Irlandesa – edublinCast
Essa semana nós conversamos com a Isabel Oliveira e o Caio Benício,...
5 meses atrás