Fazer uma tradução juramentada em inglês é um serviço essencial para aqueles que necessitam de traduções oficiais e legalmente reconhecidas nesse idioma.
Neste artigo, vamos abordar tudo o que você precisa saber sobre a tradução juramentada em inglês, desde o seu significado e processo até os documentos que requerem esse tipo de tradução.
Leia também: Tradução Juramentada: o que você precisa saber sobre traduções oficiais
Tradução juramentada em inglês é a mais fácil de encontrar nas agências de tradução profissional.
A tradução juramentada é uma tradução oficial, realizada por um tradutor juramentado que é reconhecido e autorizado pelos órgãos competentes.
Esse tipo de tradução é necessária quando documentos redigidos em outra língua precisam ser apresentados em contextos legais ou oficiais, como processos judiciais, contratos, diplomas acadêmicos, certidões, entre outros.
A tradução simples pode ser feita por qualquer pessoa fluente no idioma, mas não tem valor legal e serve apenas para uso pessoal ou informal.
Já a tradução juramentada só pode ser feita por um tradutor público registrado na Junta Comercial. Esse profissional tem fé pública e garante que o documento traduzido seja aceito oficialmente por universidades, consulados, tribunais e órgãos públicos no Brasil e no exterior.
Para realizar uma tradução juramentada para inglês, é necessário contratar um tradutor juramentado devidamente credenciado pelos órgãos competentes.
O tradutor juramentado é habilitado a traduzir documentos para o inglês, mantendo a fidelidade ao conteúdo original e certificando a autenticidade da tradução.
O processo envolve a entrega do documento original ao tradutor juramentado, que realizará a tradução de forma precisa e fiel ao texto original. Em seguida, o tradutor irá anexar sua assinatura, carimbo e declaração de veracidade, conferindo validade legal ao documento traduzido.
Requisito legal: apenas tradutores aprovados em concurso público e registrados na Junta Comercial estão autorizados a emitir traduções juramentadas válidas. Sem isso, o documento pode ser recusado.
Serviços de tradução são comuns, mas é preciso saber como a empresa funciona na hora de contratar.
A tradução juramentada para inglês deve ser feita sempre que se precisa apresentar um documento oficial ou legal em um contexto onde o inglês é o idioma predominante.
Isso inclui situações como imigração, estudos no exterior, processos legais nos Estados Unidos ou em outros países de língua inglesa, casamentos, adoção, entre outros.
É importante verificar os requisitos específicos de cada situação e país, a fim de garantir a conformidade legal.
Diversos documentos podem exigir tradução juramentada para o inglês. Alguns exemplos comuns são certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas acadêmicos, históricos escolares, contratos, procurações, sentenças judiciais, documentos empresariais, entre outros.
Sempre que um documento precisa ser apresentado em território onde o inglês é o idioma oficial, é recomendado verificar se é necessário providenciar a tradução juramentada.
Exemplos práticos:
O prazo para a realização de uma tradução juramentada em inglês pode variar dependendo da extensão e complexidade do documento, bem como da disponibilidade do tradutor. Em geral, o prazo pode variar de alguns dias a algumas semanas.
Para garantir o cumprimento de prazos específicos, é aconselhável entrar em contato com o tradutor juramentado com antecedência e informar sobre a urgência do serviço.
O custo da tradução juramentada em inglês pode variar de acordo com o tamanho, complexidade e urgência do documento a ser traduzido, bem como com a política de preços do tradutor ou empresa escolhida.
Em geral, o valor é calculado por palavra ou por lauda (página) do documento original. Recomenda-se solicitar orçamentos de diferentes profissionais e comparar os preços oferecidos, levando sempre em consideração a qualidade e a confiabilidade do serviço prestado.
Dica: na maioria dos casos, primeiro você deve fazer a tradução juramentada e só depois providenciar a Apostila de Haia no cartório. Assim, tanto o documento original quanto a tradução passam a ser aceitos oficialmente no exterior.
Normalmente não. No Brasil, só têm validade as traduções feitas por tradutores públicos registrados em Junta Comercial. Alguns países podem aceitar traduções feitas fora, mas é preciso confirmar com a instituição de destino.
Sim, em quase todos os processos internacionais. O cartório reconhece a assinatura do tradutor juramentado, garantindo validade no exterior.
Ela tem a mesma validade do documento original. Se a certidão expira ou precisa ser atualizada, a tradução também perde efeito.
A tradução juramentada é um serviço fundamental para garantir a autenticidade e validade legal de documentos em contextos oficiais e jurídicos.
Ao compreender o processo envolvido, os documentos que exigem tradução, os prazos, bem como a importância da escolha de tradutores qualificados, você estará preparado para lidar com suas necessidades de tradução juramentada para o inglês.
Fazer uma tradução juramentada é um processo fundamental quando se trata de documentos legais ou oficiais que precisam ser reconhecidos e aceitos em território estrangeiro ou em qualquer outro país que exija essa validação.
Se você está buscando uma tradução juramentada de alta qualidade, a Yellowling é a escolha certa. A equipe de tradutores juramentados é altamente qualificada e experiente, garantindo que seus documentos sejam traduzidos com precisão e profissionalismo.
A Yellowling oferece um processo de tradução juramentada eficiente e conveniente. Se você precisa de uma cotação para a tradução de seus documentos, basta acessar o link para solicitar um orçamento.
As inscrições para trabalhar como Papai Noel, elfos, duendes e até mesmo como Mamãe Noel…
Com a aproximação das festividades de fim de ano, muitas empresas estão abrindo inscrições para…
A Embaixada da Irlanda no Brasil anunciou oficialmente a chegada do novo embaixador, Martin Gallagher,…
Vai estudar, trabalhar, casar no exterior ou dar entrada na cidadania? Em todos esses cenários,…
Já é tradição, a agenda de shows brasileiros na Irlanda fica a cada ano mais…
A concentração de riqueza na Irlanda voltou ao centro do debate econômico. Dados divulgados pelo…