Serviços para Brasileiros

Tradução juramentada: guia completo, preços e como fazer no Brasil e no exterior

Vai estudar, trabalhar, casar no exterior ou dar entrada na cidadania? Em todos esses cenários, seus documentos só terão validade legal fora do Brasil (ou aqui, se vierem de fora) quando acompanhados de tradução juramentada. Este guia reúne tudo que você precisa: o que é, como fazer, quanto custa, prazos, Apostila de Haia, onde contratar e dúvidas frequentes.

💡 Quer praticidade? Peça orçamento online na Yellowling e receba a tradução juramentada com rapidez e segurança.

O que é tradução juramentada?

Tradução juramentada (ou tradução pública) é a tradução com fé pública, emitida por tradutor público registrado na Junta Comercial do estado onde atua. É a única modalidade aceita por órgãos oficiais, cartórios, tribunais, consulados e universidades.

Ela “espelha” o documento original — mantendo nomes, números, carimbos, selos e formatação de forma fiel — e vem com assinatura e carimbo do tradutor.

Continua após a publicidade

🔗 Leia também: Como fazer tradução juramentada (passo a passo)

Diferença entre tradução simples e juramentada

  • Tradução simples (ou livre): pode ser feita por qualquer profissional fluente, mas não tem valor legal. Indicada para uso pessoal/informativo.
  • Tradução juramentada: feita por tradutor público habilitado, com valor legal no Brasil e, quando necessário, no exterior (após apostilamento).

Quando a tradução juramentada é necessária

Em geral, toda vez que um documento brasileiro for apresentado a uma autoridade estrangeira, ou um documento estrangeiro for apresentado no Brasil. Exemplos:

  • Imigração e cidadania: certidões (nascimento, casamento, óbito), antecedentes criminais, declarações.
  • Estudos: histórico escolar, diploma, ementas, cartas de recomendação.
  • Trabalho no exterior: diplomas, certificados, contratos, procurações.
  • Casamento/adoção internacional: certidões civis, decisões judiciais.
  • Empresarial/jurídico: estatutos, contratos sociais, atas, sentenças.

🔗 Leia também: Tradução juramentada em italiano (cidadania e outros usos) e Tradução juramentada em inglês

Documentos mais comuns (por objetivo)

  • Cidadania/registro civil: certidões em inteiro teor, certidões negativas, decisões de divórcio.
  • Estudos: diploma, histórico, declaração de conclusão, ementas/ementários.
  • Trabalho: certificados de cursos, cartas de experiência, contrato de trabalho.
  • Processos judiciais: sentenças, procurações, testamentos, acordos.
  • Outros: CNH (em alguns países/usuários), comprovantes médicos, laudos.

Como fazer tradução juramentada (passo a passo)

Passo 1 — Confirme a exigência: verifique com a instituição/autoridade de destino (consulado, universidade, órgão público) se a versão juramentada é obrigatória e em qual idioma.

Passo 2 — Organize os documentos: confira se estão atualizados, completos e legíveis (certidões em inteiro teor quando aplicável). Digitalize com boa qualidade.

Passo 3 — Contrate o tradutor: procure na Junta Comercial do seu estado ou utilize plataforma especializada. A Yellowling conecta você a tradutores públicos e entrega online.

Passo 4 — Tradução e conferência: o tradutor produz a versão juramentada espelhando o original e assina/carimba.

Passo 5 — Apostile (se necessário): para uso internacional, costuma ser preciso apostilar o original e a tradução em cartório autorizado.

A tradução juramentada pode ser feita ainda no Brasil antes mesmo de viajar. Foto: Pexels

🔗 Leia também: Tradução juramentada em São Paulo: onde e como fazer

Preço e prazo

Quanto custa?

No Brasil, a cobrança costuma ser por lauda (cerca de 1.000 caracteres com espaços). Como referência de mercado, a faixa mais comum fica entre R$ 100 e R$ 300 por lauda, variando por idioma, complexidade e urgência. Certidões curtas tendem a ficar no piso; documentos técnicos/jurídicos longos ficam acima.

No exterior, os valores mudam por país; como referência, há faixas de € 20–€ 30 por página (Europa) e US$ 30–US$ 40 (EUA). Sempre solicite orçamento com o documento em mãos.

Dica: simule o preço em minutos na Yellowling e compare prazos.

Quanto tempo leva?

  • Documentos curtos: 1–3 dias úteis.
  • Textos longos/técnicos: até 7 dias úteis (ou mais, conforme volume).
  • Urgência: possível com taxa adicional.

Apostila de Haia: quando e como fazer

A Apostila de Haia autentica documentos para que tenham validade nos países signatários da Convenção (incluindo Brasil, Irlanda, Itália, Portugal, Espanha, EUA, entre outros). Em muitos processos, é necessário apostilar o documento original e a tradução juramentada.

A Convenção da Apostila facilita o reconhecimento internacional de documentos públicos. Foto: Pexels

  • Onde fazer no Brasil: em cartórios autorizados (lista atualizada no site do CNJ).
  • Ordem recomendada: traduzir → apostilar o original e a tradução (confirme com a instituição).
  • Na Irlanda: apostilamento pelo Department of Foreign Affairs.

🔗 Leia também: Tradução juramentada preço: como é calculado e Como fazer tradução juramentada

Onde contratar (Brasil, São Paulo, Irlanda e online)

Brasil

  • Junta Comercial do seu estado: busque a lista de tradutores públicos habilitados.
  • Plataformas online: a Yellowling conecta você a tradutores registrados e entrega com assinatura digital ou física, conforme necessidade.

São Paulo

Em SP, confirme se o profissional está registrado na JUCESP. Você pode contratar presencial ou 100% online.

🔗 Guia local: Tradução juramentada em São Paulo

Irlanda

Na Irlanda, a exigência de “juramentada” depende da instituição. Muitas aceitam traduções certificadas/notarizadas. Confirme antes.

Online (qualquer lugar)

Contrate pela Yellowling em poucos passos: envie os arquivos (PDF/imagem), escolha prazo de entrega, pague e acompanhe. Ideal para quem está no Brasil ou já no exterior.

Como identificar se a tradução é juramentada

  • Assinatura e carimbo do tradutor público.
  • Numeração de páginas e declaração de fidelidade ao original.
  • Dados do tradutor (nome, matrícula/registro na Junta Comercial).

Em uso internacional, pode ser necessária a Apostila de Haia reconhecendo a assinatura do tradutor.

Perguntas frequentes (FAQ)

Qualquer tradutor pode fazer tradução juramentada?

Não. Apenas tradutores públicos habilitados e registrados em Junta Comercial.

Tradução juramentada sempre precisa de Apostila de Haia?

Para uso internacional, na maioria dos casos sim. Confirme com a autoridade de destino. Costuma-se apostilar o original e a tradução.

A tradução juramentada “vence”?

Ela acompanha a validade do documento original. Se a certidão/diploma precisar ser atualizado, a tradução também perderá efeito.

Posso contratar 100% online?

Sim. Plataformas como a Yellowling permitem orçamento, pagamento e recebimento da tradução (digital ou física) sem deslocamento.

Quanto custa e quanto tempo leva?

Como referência, R$ 100–R$ 300 por lauda e 1–7 dias úteis, variando por idioma, complexidade e urgência.

Contrate com segurança

Precisa da sua tradução juramentada sem dor de cabeça? Faça agora sua cotação na Yellowling, escolha o prazo de entrega e acompanhe tudo online.

Encontrou alguma informação desatualizada? Escreva para jornalismo@edublin.com.br.

Quanto custa um intercâmbio?
Não somos uma agência, mas te conectamos
com prestadores de serviço para comparar
e escolher o que faz mais sentido pra você.
Eu quero →
Colaborador edublin

Este conteúdo - assim como as respectivas imagens, vídeos e áudios - é de responsabilidade do colaborador do edublin e está sujeito a alterações sem aviso prévio. Quer ver sua matéria no edublin ou ficou interessado em colaborar? Envie sua matéria por aqui!

Posts Relacionados

Vagas abertas para trabalhar como Papai Noel e elfos no fim de ano na Irlanda

As inscrições para trabalhar como Papai Noel, elfos, duendes e até mesmo como Mamãe Noel…

10 de setembro de 2025

Trabalho temporário na Irlanda: empresas estão com vagas para emprego no fim de ano

Com a aproximação das festividades de fim de ano, muitas empresas estão abrindo inscrições para…

10 de setembro de 2025

Embaixada da Irlanda no Brasil: Martin Gallagher assume como novo embaixador

A Embaixada da Irlanda no Brasil anunciou oficialmente a chegada do novo embaixador, Martin Gallagher,…

10 de setembro de 2025

Agenda de shows brasileiros na Irlanda 2025: conheça os artistas que se apresentam no país

Já é tradição, a agenda de shows brasileiros na Irlanda fica a cada ano mais…

9 de setembro de 2025

10% mais ricos concentram quase metade da riqueza da Irlanda, aponta Banco Central do país

A concentração de riqueza na Irlanda voltou ao centro do debate econômico. Dados divulgados pelo…

8 de setembro de 2025

Melhor lugar para viver na Irlanda: Waterford lidera ranking à frente de Wexford e Donegal

O condado de Waterford foi eleito o melhor lugar para se viver na Irlanda, segundo…

8 de setembro de 2025